Mas vou colocar aos poucos, até pra não enjoar, ok? Então, farei o seguinte, a cada 15 dias vai sair um resumo de cada capítulo do livro, junto com a pesquisa que eu fiz por fora, tanto da história da Dina quanto da história do Egito e de outras bailarinas também. Também separei alguns trechos do livro e traduzi para ilustrar.
Então, para começar eu traduzi todo o prefácio, que é muito lindo!
Com vocês, Ma liberté de danser!
PREFÁCIO
Dina, a última bailarina
Existem tantos Egitos... aquele das rochas, da eternidade faraônica, dos templos e das pirâmides. Aquele das areias, dos desertos cor de ocre, das redondas dunas. Aquele do Nilo, com suas paisagens inalteradas há séculos, seus camponeses em roupas brancas curvados sobre os campos de cana de açúcar.
Também existe o Egito dos mitos. Aquele dos deuses e deusas, dos faraós e suas rainhas, cuja graça e elegância enfeitiçam ainda as paredes dos monumentos que mais de 15 milhões de turistas visitam por ano. Mas, cada noite, do Cairo à Assuã, da costa de Alexandria até a beira do rio em Luxor, esses turistas estão também a procura de uma outra lenda: aquela da bailarina de dança do ventre, mulher absoluta, sedutora e feiticeira.
Esse mito, com o qual cruzei numa noite de abril. Uma dessas noites que o Cairo adora prolongar nos cinemas, restaurantes e cafés. Para o viajante, o estrangeiro de passagem, que não conhece esse país, essas noites são uma oportunidade de mergulhar em uma das realidades do país, longe dos batidos clichês turísticos. É preciso ir até a beira do Nilo, para ver o rio pontilhado por uma guirlanda brilhante de barcos, onde famílias inteiras vadiam, jovens e velhos juntos numa alegre corrente humana nas bordas dos navios. É preciso ir aos teatros, onde a boa sociedade cairota se aperta para aplaudir os grandes atores, cujas atuações são comentadas nas colunas dos jornais de Argel até Damasco. Ao mesmo tempo, no centro da cidade, certos cafés recebem escritores e intelectuais, que ficam por horas nos seus salões, no meio da fumaça dos cigarros e do vapor quente das taças dos chás perfumados com menta. Nessas noites, o Cairo lembra a sua gêmea imaginária, a capital das mil e uma noites, dos mil e um prazeres.
Foi justamente numa dessas famosas noites, na penumbra de uma casa noturna de um grande hotel do Cairo, que eu vi um salão esperar, febril, que ela entrasse em cena. Havia turistas vindos de diversos continentes, e famílias reunidas para festejar, ou um noivado ou o aniversário de algum filho. Sentados em cadeiras almofadadas com molduras douradas, havia também ricos príncipes árabes, com seus ghutra brancos, rodeados por cordas de couro e cobrindo cuidadosamente suas cabeças, eu os vi com sorrisos fáceis aguardando que a música enfim começasse.
Dina. Por todo o mundo árabe, o seu primeiro nome é suficiente para introduzi-la. Há mais de vinte anos que ela aparece nas primeiras páginas dos jornais, nas telas dos cinemas e da televisão. Multidões se banqueteiam com as fofocas que a rodeiam sistematicamente a cada coisa que ela faz, a cada feito ou gesto, como uma auréola misteriosa e venerada. Dina não tem uma vida, tem diversas vidas, que se entrelaçam, uma mais inimaginável que a outra, permeadas de dramas, escândalos, alegrias e glamour. Seu carisma, sua obstinação em dançar, apesar das maledicências ditas pelos fundamentalistas, e sua louca liberdade fazem com que ela seja comentada além da fronteira do Oriente Médio. Porque hoje, na terra do Egito, terra originária da dança do ventre, Dina é a última das grandes a perpetuar a tradição.
Jimmy Carter, Richard Nixon... houve um tempo, nem faz tantos anos, que nenhum chefe de estado poderia visitar o Cairo sem que se organizasse para ele um espetáculo de dança oriental. Nessa época, as raqa’sas, as bailarinas, eram numerosas e disputavam a atenção, uma mais ardente do que a outra. Elas faziam parte do cotidiano dos egípcios. Pois foi suficiente apenas alguns anos, um estalo de dedos, para que o Egito mudasse. Em 1960, nas fotos as mulheres andavam com os braços e cabeças descobertos. Cinqüenta anos mais tarde, o véu virou norma. Profundas mudanças geopolíticas, perceptíveis por todo Oriente Médio, transformaram a sociedade egípcia. Começando pelo choque do petróleo que, no fim dos anos 70, atraíram, como um ímã, milhares de trabalhadores egípcios para a Arábia Saudita e os países do Golfo. Esses expatriados, ao retornar ao país, anos mais tarde, trouxeram com eles costumes religiosos mais rígidos, que não eram mais seguidos no Egito. E no meio desse povo, que sabia gozar da vida, amante das artes e da música, começou a surgir uma nova faceta, bem mais pudica. A Infitah, a abertura econômica iniciada pelo presidente Anouar El-Sadate, também contribuiu para balançar o equilíbrio do país. Pouco a pouco, se desculpando seja por conta do moralismo, seja por conta da falta de dinheiro, os egípcios começaram a abandonar os rituais das bailarinas. Muitos casais, hoje em dia, se casam sem chamá-las, rompendo com a tradição e com as promessas de boa sorte, de baraka, trazidas pela sua presença na noite de núpcias.
Dina, entretanto, decidiu ser a guardiã das tradições. Carregar o estandarte até onde o seu corpo agüentar, sem jamais fugir ante os golpes do destino, da maldade dos homens, ou da dureza da vida. Em nome de um princípio universal que ela tornou seu, obstinadamente. Uma palavra que ela repete sem parar: liberdade.
Liberdade. El Horreya, como se diz em árabe. A mais bela palavra, diz ela, que uma língua pode ter.
Então, feche os olhos. Preencha os seus sentidos com os perfumes do Oriente, deixe-se intoxicar pelos incensos das feiras ao ar livre sob as abóbodas em ogiva, deslize em sonho pelas ruelas estreitas do Cairo milenar, e deixe-se levar pela história dessa bela sedutora, Sherazade dos tempos modernos...
Yeah.. Ano que vem tem mais né??
ResponderExcluirBeijos,
Lunah
Sim, Luna! Estou com um monte de coisas no forno... ano que vem será ocupadíssimo! :-)
ResponderExcluirBeijos!
parabéns pela trabalho incrível de traduzir e compartilhar abertamente!
ResponderExcluirObrigada, querida, por compartilhar conosco e se dar ao trabalho de traduzí-lo e postá-lo.
ResponderExcluirObrigada por compartilhar! SHUKRAN!
ResponderExcluirMulher de Deus, te agradeço por estar publicando e por ter aberto este blog. Fui as lágrimas lendo o prefácio, imagino o restante do material... Ótima iniciativa em compartilhar conhecimento, isto é um dom sabia?
ResponderExcluirObrigada Ana Paula! É um prazer imenso ler o seu comentário!
ExcluirBeijos!
Parabéns pelo trabalho e gratíssima por compartilhar! Tomei a liberdade de publicar o link do blog no grupo "Raks Sharki Organic", do qual faço parte, no facebook. Muita Luz e Prosperidade sempre!
ResponderExcluirBjs
Obrigada Mileni!!!
ExcluirLindo! Obrigada por traduzir. Você sabe informar se esse livro é vendido em outras línguas? Obrigada.
ResponderExcluirOi Debora! Dei uma nova pesquisada sobre o livro e aparentemente ele ainda não foi traduzido para outras línguas, só francês e árabe mesmo :-(
ResponderExcluirBeijos!
Material maravilhoso, blog maravilhoso. Trabalho de 2011 que será útil por muitos anos. Obrigado por compartilhar conosco. grande beijo!
ResponderExcluir